同傳譯員的基本條件
同傳譯員的基本條件:
1. 精通源語與目的語 source language&target language .
2 .廣博的知識面.
這一點的重要性不言自喻,作為一個合格的同傳譯員或者交傳譯員,“ an interpreter has to know everything of something&something of everything”. 博和精都是相輔相成的。
3 .---的聽記能力.
能聽懂各種口音,數(shù)字,專有術語以及一些特殊表達法。
說到口音可以說讓譯員頭皮發(fā)麻的事,(包括我自己也不例外)。可以這么講,同傳或者交傳譯員如果對譯入語和譯出語的各種口音沒有一個基本的了解和變音規(guī)律的把握,那么就不是一個合格的譯員,至少在實際工作中會遇到一些非知識性的常識和錯誤。提到口音,各地可謂五花八門,下面舉一些各國的地方口音:
澳洲口音: i soy on my die i bought a big jai.
意思: i said on may day i ought a big jade.
特點:吞音現(xiàn)象頻繁,尤其是元音后的 d, 同時 ei和and ai 不分.
日本口音: youre right, thats our plaimaly heathcare sarvice.
意思 : youre right, thats our primary healthcare service.
特點: l&r 發(fā)音不清。
亞洲印巴地區(qū)口音:大雜燴.
特點:---就是四不象,同傳譯員對此為頭疼。同傳接力通常用在此種場合。更有甚者,有時優(yōu)1秀的譯員憑借豐富的經驗根據(jù)場合做出猜測。
4. 敏捷的反應力與較強的邏輯思維能力.
5. ---的心理素質隨機應變的能力、承受壓力的能力).
6. ---的責任感和---的職業(yè)道德.
7. 不斷學習的能力.
8. 掌握語速及語調.
分譯:介詞短語作定語時,往往是定語從句的一種簡略形式。介詞短語作狀語時,有時是狀語從句的簡略形式。有些介詞短語還是并列句的簡略形式。因此漢譯時,句容英語翻譯公司,有的可以拆句分譯。
譯成并列分句。
the porous wall acts as a kind of seine for separating molecules.多孔壁的作用就象一把篩子,它把不同的分子分開。
譯成讓步分句。
with all its disadvantages this design is cidered to be one of the best.這個設計盡管有種種缺點,句容英語翻譯資料,仍被認為1佳設計之一。
譯成原因分句。
we cannot see it clearly for the fog.由于有霧,我們看不清它。
the machine is working none the worse for its long service.
這部機器并不因使用的時間長而性能變差了。
譯成目的分句。
this body of knowledge is customarily divided for convenience of study into the classificati: mechanics, heat, light, electricity&sound.。為了便于研究起見,通常將這門學科分為力學、熱學、光學、電學和聲學。
用增詞法譯出名詞復數(shù)漢語是賴以加數(shù)量詞或其它詞的方式表示復數(shù)之意,而英語是賴以名詞詞尾的復雜變化形式表示復數(shù)。一般說來,在漢譯英語復數(shù)名詞時,應該增補表示復數(shù)含義的詞,如“們”、“好幾個”、“許多”、“那些”、“一批”、“一些”、“各個” 等等。這樣會使語義明確、完整。如:⑴but that the old workers helped us,we should havefailed.本句中的名詞復數(shù)workers應當譯出,全句可譯為“要不是老工人們的幫助,我們早就失敗了”。⑵the moving parts of a machine are often oiled that fric2tion may be greatly reduced.在翻譯這句話時,1好把parts的復數(shù)含義表達出來,句容英語翻譯,增加“各個”一詞,句容英語翻譯介紹,譯為“機器的各個可動部件常常涂上潤滑油,以便---減少摩擦”。⑶the meals can be had at the restaurant,the workers′canteen&the school dinning2room.漢譯時,把meals用增詞法譯為“一日三餐”,全句可譯成“一日三餐可以在飯館里、工廠食堂里或學校飯廳里吃”。
|